Observations sur la Religion, les Loix, le Gouvernement et les Moeurs des Turcs

Traduit de l’Anglois, par [Bergier] Sir James Porter, Traduit de l’Anglois, par M.B*** [Bergier], Chez Merlin, A Londres, MDCCLXIX [1769]. 2 cilt birarada: x, 149, [1]; 154 (143 olmalı) s, 17 x 11 cm 1770] Kitabın ilk baskısı 1768 yılında Observations on the Religion, Law, Government and Manners of the Turks adıyla yazar adı belirtilmeden“Observations sur la Religion, les Loix, le Gouvernement et les Moeurs des Turcs” yazısının devamını oku

Notice sur la cour du grand-seigneur

Tam adı: Notice sur la cour du grand-seigneur: son sérail, son harem, la famille du sang impérial, sa maison militaire, et ses ministres. Joseph Eugène Beauvoisins. Paris, Gabriel Warée, MDCCCVII [1807] (3. baskı). [7-] 110 s, 22 x 13,5 cm 1799 -1801 yılları arasında Osmanlı imparatorluğu ve Yunanistan’da üç yıl savaş esiri olarak kalan Beauvoisins,“Notice sur la cour du grand-seigneur” yazısının devamını oku

The Red Sultan’s Soliloquy

S[hadrach]. V[artan]. Bedickian ; Sherman, French & Company, Boston, 1912. 127 s, metin dışında 33 levha, 23.5x 16 cm, 43 sayfa tutan önsöz bölümünü Alice Stone Blackwell yazmıştır. Bu bölümde 2. Abdülhamid döneminde yaşanan siyasi ve tarihi olaylar özetlenmektedir. Yazar, Ermenilerin yaşadığı trajedinin sorumlusu olarak Kızıl Sultan(!)’ı görmektedir. Kitabın bundan sonraki bölümü Abdülhamid yönetimi ve“The Red Sultan’s Soliloquy” yazısının devamını oku

Révolutions de L’Empire Ottoman, et observations sur ses progrès, sur ses revers et sur l’état présent de cet Empire

DE CHÉNIER,[LOUIS-SAVOUR] Paris: Bailly 1789 [4], XL, 388 s. 20×12 cm Louis de Chénier, III. Ahmed saltanatında elçilik göreviyle Fransa’ya gönderilmiş olan ve ünlü Paris Sefaretnamesi’nin yazarı Yirmisekiz Mehmed Çelebi’nin oğlu Sadrazam Yirmisekizzade Mehmed Said Paşa’ya eşlik eden bir Saray görevlisidir. Louis Chénier 1742 yılında tüccar olarak İstanbul’a gelmiş aynı zamanda Fransa’nın Türkiye konsolosu olarak“Révolutions de L’Empire Ottoman, et observations sur ses progrès, sur ses revers et sur l’état présent de cet Empire” yazısının devamını oku

La Turquie Actuelle

Jean-Henry Abdolonyme Ubicini. Paris, Hachette 1854. xxviii+ 474 sayfa. 17.5 x 12cm 1846’da Yunanistan ve Türkiye’yi gezmiş olan Ubicini, Osmanlı İmparatorluğu, özellikle de Tuna boyundaki beylikler ve Rumen dilbilgisi, tarihi, müziği ve folkloru üzerine eserler yazmıştır. 1848 devriminde Bükreş’te bulunan yazar, geçici hükümette bir süre faal olarak sekreterlik yapmıştır. Ubicini, yukarıdaki eserinin giriş bölümünde Gülhane“La Turquie Actuelle” yazısının devamını oku

Moeurs et usages des Turcs, leur religion, leur gouvernement civil, militaire et politique, avec un abrege de l’histoire Ottomane,

Jean-Antoine Guer. Paris, Mignot & Piget, MDCCXLVII [1747]. 2 cilt: c.1 – xxiv, 453, [[21] s, 11 gravür, c.2 – viii, 537, [3] s, 16 gravür, 30 x 23 cm, Çalışma, Osman Gazi’den 1. Mahmud’a kadar olan dönemdeki Osmanlı tarihini kapsamaktadır. Özellikle saray, askeri teşkilat, gelenek ve görenekler, giyim tarzları ve dini yaşam ele alınmıştır.“Moeurs et usages des Turcs, leur religion, leur gouvernement civil, militaire et politique, avec un abrege de l’histoire Ottomane,” yazısının devamını oku

A Full and Just Account of the Present State of The Ottoman Empire In all its Branches

Tam adı: “A Full and Just Account of the Present State of The Ottoman Empire In all its Branches: With the Government, and Policy, Religion, Customs, and Way of living of the Turks in General. “ Aaron Hill. London, 1733. [312] s, 5 levha, 28 x 17 cm, 1685 yılında Londra’da doğan Aaron Hill, genç“A Full and Just Account of the Present State of The Ottoman Empire In all its Branches” yazısının devamını oku

Tableau historique, géographique et politique de la Moldavie et de la Valachie

W. Wilkinson. Paris, 1821. vi + 355. 23 x 14 cm İstanbuldaki İngiliz elçilik görevlisinin Eflak ve Boğdan seyahatnamesi. Kitapta ayrıca Rusya ile yapılan Kaynarca, Yaş ve Bükreş antlaşmalarının maddelerine de yer verilmiştir. Kitabın sonunda ise Koca Sekban Başı risâlesinin tercümesine yer verilmiştir.