
Tam adı: Travels into Turkey: Containing the most accurate account of the Turks and neighbouring nations. Their manners, customs, religion, superstition, policy, riches, coins etc. Ogier Ghiselin de Busbecq. London-1744. 4+290 sayfa
Busbecq, Osmanlı İmparatorluğu’nun en parlak dönemi olan Kanunu Sultan Süleyman zamanında 1554-1562 yılları arasında Avusturya İmparatoru Ferdinand’ın elçisi olarak Türkiye’de kalmıştır. Elçilik yaptığı dönemde Avusturya ile Osmanlı İmparatorluğu’nun Erdel meselesi yüzünden savaş halinde olduğu göz önünde tutulacak olursa, Busbecq’in ne kadar yetenekli bir diplomat olduğu kendliğinden ortaya çıkar. Gerçekten, görev yaptığı dönemde iki devlet arasındaki gerginliğin yumuşatılması doğrultusunda büyük çaba göstermiştir. Busbecq, elçiliği sırasında Osmanlı İmparatorluğu hakkındaki gözlemlerini ve edindiği bilgileri uzun mektuplar halinde arkadaşı N. Michaud’a yazmıştır. Bu mektuplar Osmanlıların en güçlü oldukları dönemdeki siyasi toplumsal ve askeri durumu, dönemin Doğu Batı diplomasisini, gelenek ve göreneklerini birinci elden ve ön yargılardan uzak bir biçimde anlatan birer belge olarak tarihimizin çok değerli kaynak eserlerinden birini oluştururlar.
Kitap, 1939’da ilk kez Hüseyin Cahit Yalçın tarafından İngilizce baskısından tercüme edilerek Remzi Kitabevi tarafından Türk Mektupları adıyla basılmıştır. Osman Yüksel Serdengeçti çevirisi 1953’te Kanunî Devrinde Bir Sefirin Hâtıratı adıyla yayınlanmıştır. 1983’te Tercuman 1001 Temel eser ve En son 2004 yılındaki çevirisi Elips Kitap tarafından Türkiye’yi Böyle Gördüm adıyla yayınlandı.
Müellifin biyografisi
https://islamansiklopedisi.org.tr/busbeke-ootgeer-giselijn-van
https://en.wikipedia.org/wiki/Ogier_Ghiselin_de_Busbecq
2013 yılında müellifin bir biyografisi de Bilge Kültür Sanat tarafından Türkler Arasında Bir Avrupalı adıyla yayınlanmıştır.
